La fosca història de la Ventafocs

El terme 'història de la Ventafocs' s'ha convertit en una expressió idiomàtica americana sinònim de draps a riqueses (per Temps ). Aquestes històries sovint parlen d'una jove perseguida per aquells que l'han d'estimar i cuidar-la. Sobreviu als seus abusos amb el seu optimisme intacte, i és recompensada per la seva amabilitat amb un avantatjós matrimoni reial.
El conte de fades 'La Ventafocs' és antic, arquetípic i sempre sobre classisme. S'ha tornat a explicar centenars de vegades i, curiosament, la versió animada de Disney va salvar el gegant de l'entreteniment de l'execució hipotecària l'any 1950. La versió de 'La Ventafocs' que més coneixem a Occident prové d'aquest llargmetratge d'animació de Disney. És una història feliç per sempre sobre una dona digna que troba un lloc al carrer fàcil.
Hi ha altres versions, de diferents cultures arreu del món, que tenen orígens molt més foscos. Algunes versions d'aquestes històries semblants a la Ventafocs són mers esbossos d'una existència miserable, mentre que d'altres són força imaginatives, violentes, sagnants i retorçades. Uneix-te a nosaltres mentre explorem la fosca història de 'La Ventafocs'.
La història més antiga semblant a la Ventafocs prové del període hel·lenístic

La història més antiga de la Ventafocs és més precisa, adjacent a la Ventafocs. L'escriptor grec Estrabó va gravar la història de Rodopis a 'Geographika' entre el 7 a.C. i el 24 a.C. Rodopis era un esclau i una cortesana grega. La va comprar Xantes, que la va portar a Egipte, on la va deixar lliure. Es deia que Rhodopis coneixia a la poetessa Safo i Esop, abans de ser portada a Egipte, la qual cosa va suggerir que va córrer en un cercle interessant i que era una figura històrica real (per Contes de temps oblidats ).
Un dia, mentre Rodopis es banyava, una àguila li va robar una sandàlia i va volar cap a Memfis, on l'àguila va deixar caure la sandàlia a la falda del faraó Amasis II (governat 570-526 aC). La bella sandàlia, i com va arribar a la seva possessió, va fascinar el faraó, així que va enviar els seus homes per la seva terra per trobar la dona que portava la sandàlia. Va ser portada a Memphis per casar-se amb el faraó després que la van trobar a Naucratis (per Història del món ).
Rhodopis ja havia aconseguit la riquesa i l'estatus social tota sola abans de conèixer i casar-se amb el faraó. Tot i així, començar la vida com a esclau, i després convertir-se en l'esposa del faraó, és la definició d'una història de draps a riqueses. Hi ha diferències òbvies entre aquesta història i els contes de 'La Ventafocs' que coneixem a Occident. Per Tales of Forgotten Times, l'estudiós clàssic William F. Hansen classifica el conte semblant a la Ventafocs de Rhodopis en la tradició 'oriental', on la nostra protagonista només coneix el seu príncep, o el faraó en aquest cas, després que ell trobi la seva sabata.
Una història de la Ventafocs de l'antiga Xina té gairebé totes les històries que coneixem

' Ye Xian ,' també conegut com ' Yeh-Shen ,' va ser escrit per Tuan Ch'êng-shih i va ser publicat entre 856-860 dC a 'Miscel·lània de tradicions oblidades' durant la dinastia Tang (per JSTOR ). És la versió publicada més antiga que arriba a la majoria de les històries que coneixem avui dia. Té una bonica i dolça òrfena, una madrastra i mitja germana malvada que la persegueix, màgia i una sabata perduda que porta a un casament reial (per Vox ).
En lloc de ratolins, la nostra heroïna té un peix per a un amic, i aquest element és comú a la majoria de les versions asiàtiques. La seva madrastra mata el peix, el cuina i se'l menja amb la seva germanastra. Ye Xian té el cor trencat i els seus crits criden l'atenció d'un monjo barbut que li diu on estan enterrats els ossos perquè els pugui desenterrar. Li diu a Ye Xian que si prega sobre els ossos de peix, les seves oracions seran concedides. Quan Ye Xian vol assistir a un festival, la seva madrastra ho prohibeix. Ye Xian resa perquè es porti un vestit i desafia la seva madrastra.
Ella assisteix, i la gent lloa la seva bellesa i gràcia. La seva germanastra la reconeix i Ye Xian fuig, deixant enrere una bonica sabatilla d'or. Aquesta sabatilla arriba al rei, i aquest envia els seus homes a buscar la dona que s'ajusti a la sabata perquè es pugui casar amb ella. En una versió, Ye Xian perdona la seva madrastra, mentre que en una altra versió, les pedres van aixafar la madrastra i la germana.
Hi ha altres històries de Ventafocs d'Àsia

Hi ha altres històries de Ventafocs d'Àsia. El conte vietnamita' La història de Tam i Cam ' és una de les més detallades i horripilants. La història inclou assassinats, reencarnació, suïcidi i, en algunes versions anteriors, canibalisme. Aquesta història de la Ventafocs vietnamita és única, perquè no acaba amb Tam, la nostra amable i bella heroïna, casant-se. el rei La història continua després del seu matrimoni.
La madrastra i la germanastra de la Tam, Cam, no deixaran la Tam sola després que es casa amb el rei. La malvada madrastra mata la Tam quan la visita el dia de l'aniversari del seu pare. L'amor de la Tam pel rei li fa tornar l'esperit, primer amb l'aparença d'un ocell que Cam mata, i després com una peça de fruita que es transforma en la bella noia que va ser. Una vegada que la Tam i el rei es reuneixen, es venja després que Cam s'esgoteixi desitjant ser bella com la Tam. En algunes versions de la història després del suïcidi de Cam, la Tam dóna de menjar a la seva mitja germana Cam a la seva madrastra en un gir malaltís de la trama.
Aquest és el conte de fades més famós de Vietnam i s'ensenya a les escoles. Segons s'informa, el es van eliminar elements del canibalisme de llibres de text oficials el 2011. El 2016, la pel·lícula en llengua vietnamita ' Tam i Cam: The Untold ' va ser llançat. Aquesta adaptació visualment magnífica amplia la història, afegint intriga política a la cort reial, però d'altra banda és fidel al conte de fades vietnamita. Sens dubte, és una de les iteracions més fosques de 'La Ventafocs' que hem vist.
Si vostè o algú que coneixeu té pensaments suïcides, truqueu al National Suicide Prevention Lifeline marcant el 988 o trucant al 1-800-273-TALK (8255).
La primera versió europea publicada d'una història de la Ventafocs va ser The Cat Cinderella de Basile

Giambattista Basile's ' El Gat Ventafocs ' es va publicar en una col·lecció de contes, 'El Pentamerone', a Itàlia l'any 1634 després de la mort de Basile. En aquesta versió fosca, la nostra protagonista es diu Zezolla, i és filla d'un príncep. Després de la mort de la seva mare, el seu pare pren una segona dona que no és amable amb Zezolla. Zezolla té una institutriu amorosa, que Zezolla desitja que fos la seva madrastra. La institutriu convenç a Zezolla de matar la seva madrastra trencant-li el coll amb la tapa d'un maleter.
Després que la institutria es casa amb el pare de Zezolla, la nostra protagonista experimenta una caiguda en desgràcia i és maltractada per les seves sis germanastres. Les fades de Sardenya li envien una figuera màgica que creix en qüestió de dies, proporcionant-li una bella roba per vestir-se per a una sèrie de banquets on coneix el rei. La Zezolla abandona els banquets d'hora, intentant evadir la criada que se suposa que la seguirà a casa. Ella perd una sabata i acaba casada amb el rei, però mai tenim la sensació que en Zezolla es volia casar amb el rei.
Sembla que Zezolla només assistia als banquets per desviar l'atenció de les seves terribles germanes, i no tenia cap interès genuí pel rei. Com Kelsey McKinney amb Vox suggereix que aquest va ser un matrimoni forçat, i Zezolla va fer tot el possible per evadir l'atenció del rei. Tenint en compte que va assassinar la seva primera madrastra, potser no es mereixia un final feliç.
L'escriptor francès Charles Perrault va publicar la versió que avui coneixem

La pel·lícula d'animació de Disney de 1950 és una adaptació de 'Cendrillon' de Charles Perrault de 1697 o ' La petita sabatilla de vidre .' Perrault és reconegut com l'escriptor que va crear la versió 'La Ventafocs' que coneixem a Occident, segons Vox . La diferència més gran entre les històries de Perrault i de Disney es redueix a una frase: 'La pobra noia ho va suportar tot amb paciència i no es va atrevir a dir-li al seu pare, que l'hauria renyat, perquè la seva dona el governava completament'.
Sí, ho has llegit bé. El pare de la Ventafocs no va morir en aquesta versió de la història. Simplement, va ignorar com de malament la tractaven la seva nova dona i les seves desgraciades filles. Aquesta és la fosca tragèdia del conte de Perrault. El seu pare era indiferent a la seva misèria. Una altra distinció entre les dues històries és que la Ventafocs no intenta assistir al ball amb les seves germanes en la versió de Perrault, com ho fa a la caricatura. Se li atribueix a Perrault haver afegit la fada padrina, la sabatilla de vidre i el final feliç a la història (per Llibre Riot ).
A la història de Perrault, la Ventafocs assisteix a dos balls, mentre que Disney només va tenir temps per a un. Va ser al segon ball que la Ventafocs va perdre la seva sabatilla en la versió de Perrault, i aquesta sabatilla de vidre va portar al seu matrimoni reial i un final feliç. A diferència de la versió de Disney, els únics animals del conte de Perrault es van transformar en conductors de carruatges i lacais, cosa que suggereix els animals parlants de La funció d'animació de Disney provenen d'una altra font, o simplement formen part de la marca Disney.
Els germans Grimm van publicar la seva versió de la història el 1812

Els germans Grimm van publicar la seva primera edició de 'La Ventafocs' el 1812, però van continuar canviant totes les seves històries fins al 1864 (per Vox ). La versió de Grimm és similar a 'The Cat Cinderella' de Giambattista Basile, però la Ventafocs no assassina la seva madrastra en cap de les dues versions de Grimm de 'La Ventafocs'. Com la història de Basile, es tracta d'un arbre dels desitjos màgic i d'ocells que ajuden a la Ventafocs amb tasques domèstiques.
El Versió de 1812 de 'La Ventafocs' No té una fada padrina que transformi els animals en lacais i les carabasses en entrenadors màgics, però sí que té un toc de queda de mitjanit quan la màgia s'esvaeix i tres boles, dues de les quals assisteix la Ventafocs. Aquesta versió també explica per què les horribles germanastres, que són boniques però cruels, anomenen la nostra heroïna 'La Ventafocs'. No té dormitori, i dorm al peu del foc on les cendres embruten el seu bonic rostre.
El Versió de 1857 de 'La Ventafocs' no ens dóna cap toc de queda, però una Ventafocs més assertiva simplement deixa la pilota perquè vol. Aquesta versió també fa que el príncep sembli controlador. Ell no li permet ballar amb ningú més, i insisteix a acompanyar-la a casa, així que ella fuig d'ell cada nit amb l'esperança que no descobreixi on viu. La tercera nit, perd una sabata i el príncep utilitza la sabatilla per verificar la seva identitat.
Aquesta versió també inclou mutilacions horripilants on les germanastres tallen els dits dels peus i els talons intentant encaixar a la sabata daurada, i els ocells es picotegen els ulls a les noces reials. És possible que Disney hagi agafat en préstec els animals útils de la versió dels germans Grimm de 'La Ventafocs', però podem veure per què van deixar de banda la mutilació.
Hi ha versions en rus

En una versió russa de 'La Ventafocs', ' El Baba Yaga ', d'Aleksandr Afanasyev, el nostre protagonista té una madrastra que la colpeja i elabora plans per matar-la, enviant-la al bosc perquè la mengi Baba Yaga, una moral ambigua. bruixa en el folklore rus . La noia s'escapa mantenint el seu enginy i amb l'ajuda d'animals la lleialtat dels quals es guanya amb la bondat. Un cop la noia arriba a casa i li explica al seu pare el que va passar, dispara a la seva dona per haver abusat de la seva filla.
' Vasilissa la Bella ' s'anomena 'Vasalisa the Wise' a Clarissa Pinkola Estés' foundational book , on estudia l'arquetip de la dona salvatge als contes populars. El conte de Vasilissa és una història evident de la Ventafocs sobre un comerciant i la seva filla, la seva malvada madrastra que la colpeja i dues germanastres. Abans que la mare de la Vasilissa mori, regala a la seva filla una nina perquè l'assessori i l'ajudi en absència de la mare. En lloc d'una amable fada padrina, la Vasilissa l'ajuda la seva nina i una bruixa espantosa anomenada Baba Yaga que viu a les profunditats del bosc i amenaça de menjar-se-la.
De la mateixa manera que 'La Ventafocs' dels Grimm, aquesta versió russa de la història inclou la Vasilissa rebent ajuda amb tasques domèstiques tedioses, com la selecció de gra i les tasques domèstiques, però acaba feliç amb la Vasilissa casant-se amb el tsar per la seva bellesa, habilitat i intel·ligència. En un gir brutalment fosc, Vasilissa crema la seva madrastra i les seves germanastres fins a la mort amb el foc que li va proporcionar Baba Yaga. Aquestes versions russes del conte popular són sens dubte massa inquietants per a Disney, però reflecteixen els orígens més foscos d'algunes històries de la Ventafocs.
Hi ha centenars d'històries de Ventafocs

D'acord amb la Associació Americana de Biblioteques, hi ha més de 500 històries de Ventafocs només d'Europa! De tant en tant, el personatge de la Ventafocs és fins i tot un home perseguit. Tenint en compte que les històries semblants a la Ventafocs es van explicar i tornar a explicar durant almenys 2.000 anys, provenen de tots els continents i cultures imaginables. Segons NPR, un llibre escrit el 1893 per Marian Roalfe Cox va explorar 'tres-cents quaranta-cinc variants de contes populars de Cinderella, Catskin i Cap o'Rushes'. Tenint en compte que va ser fa més de 200 anys, no és d'estranyar que avui hi hagi més variants.
L'índex ATU (Aarne-Thompson-Uther), que va ser creat per Antti Aarne, un folklorista finlandès el 1910, i actualitzat recentment el 2004 per un folklorista alemany anomenat Hans-Jörg Uther, classifica els contes de fades i populars de múltiples llengües i cultures basats en segons la seva trama, temes i motius (per Llibre Riot ). Algunes històries fins i tot impliquen heroïnes que neixen dins de l'esquaix i van ser abandonades per les seves mares, abans de ser trobades per un príncep que les maltracta fins que la seva bellesa l'enlluerna en una bola i s'enamoren (per NPR).
Les històries semblants a 'La Ventafocs' es classifiquen com a grup 510 amb dos subgrups. Les històries de 510A parlen d'heroïnes perseguides que es salven de les seves famílies cruels per avantatjos matrimonis reials, mentre que les històries de 510B se centren en un 'amor antinatural'.
Algunes històries semblants a la Ventafocs presenten un pare que vol casar-se amb la seva filla

Algunes històries sobre una jove perseguida que passa dels draps a la riquesa presenten una filla preciosa que fuig perquè el seu pare es vol casar amb ella. Sí, has endevinat correctament, aquests són els ALTRES 510B agrupació. Aquests contes populars deixen poca qüestió de per què cap cineasta modern ha intentat fer adaptacions. No hi ha molta demanda d'històries sobre homes que volen casar-se amb les seves belles filles en aquests dies.
El nombre de contes d'aquesta agrupació fa que us pregunteu fins a quin punt va ser aquest comportament en el passat. El conte alemany' Bufador de cendres ' tracta d'una noia bella i astuta que escapa del seu pare. Disfressada de nen, treballa a la cuina d'un palau com a bufador de cendres. Utilitza la vareta màgica i els vestits preciosos que li va regalar el seu pare, amb l'esperança de guanyar-se la mà. matrimoni, per enlluernar el príncep en una sèrie de balls. Ell descobreix que el seu amor és el bufador de cendres perquè té un anell que li va regalar. Després de descobrir la seva identitat, es casen i viuen feliços per sempre.
En aquests contes del 510B, la nostra heroïna no té una madrastra malvada amb qui enfrontar-se, sinó un pare massa amorós. A diferència de les heroïnes de les històries del 510A, com 'La Ventafocs' de Perrault, les heroïnes d'aquests contes del 510B utilitzen el seu enginy per escapar dels seus pares i assegurar els seus matrimonis amb els seus propis esforços. Aquestes heroïnes tenen més valentia i agència que moltes de les nostres dolces Ventafocs. El fosc tabú del qual fugen és un poderós motivador.
En moltes versions de la Ventafocs, el seu pare no ha mort

Tot i que el pare de la Ventafocs ha mort a la pel·lícula d'animació de Disney, i en altres adaptacions modernes que hem comentat, en moltes altres versions de la història, el seu pare encara és viu. És indiferent o ignora la persecució de la Ventafocs, i de vegades fins i tot hi participa. En Charles Perrault ' La petita sabatilla de vidre ”, que és la versió que Disney cita com a font, el pare de la Ventafocs encara és viu.
A la primera edició dels germans Grimm, el pare no es va tornar a esmentar després de casar-se amb una segona dona que és cruel amb la Ventafocs. Però, en el Versió Grimm 1857 de 'La Ventafocs', quan el príncep pregunta si una altra filla viu a casa seva per provar-se la sabatilla, el pare de la Ventafocs diu: 'Només hi ha una Ventafocs deforme de la meva primera dona, però ella no pot ser la núvia'.
No són només les històries de la Ventafocs europees les que representen el pare de la Ventafocs amb poca llum. En ' Maria i la sabatilla d'or 'des de les Filipines, el pare de la Maria encara viu i permet que la seva segona dona i les seves fillastres turmentin Maria. Això també passa amb el Vietnam'. La història de Tam i Cam .' El pare de Tam permet que la seva segona dona desterra Tam a la cuina, treballant com a criat abans de morir. Sembla que només les interpretacions cinematogràfiques modernes representen la Ventafocs com una òrfena. En rus ' El Baba Yaga ' i ' Vasilissa la Bella ', el pare de la nostra heroïna està fora per negocis quan la seva dona intenta matar la Vasilissa.
La Ventafocs tracta de la intersecció del classisme i el sexisme

Les històries de la Ventafocs parlen de classisme i sexisme. Exploren fins a quin punt les madrastres asseguren la seva estabilitat financera explorant com els nens biològics eren vists com una amenaça per a les segones esposes. Les històries de la Ventafocs són una exploració de com, durant segles, les dones només podien esperar millorar les seves circumstàncies mitjançant un matrimoni beneficiós.
L'animació 'La Ventafocs' de Disney ha estat acusada de reforçar el matrimoni com la preocupació central d'una jove. 'La Ventafocs' va ser un producte de la seva època, que va sortir l'any 1950, a l'inici d'una dècada que va abraçar la família nuclear, es va casar jove i va aconseguir l'èxit financer. La història de draps a riqueses de la Ventafocs és el somni americà (per Refineria 29 ). El que els crítics no reconeixen és que aquests contes populars reconeixien la desolada realitat de les dones; de vegades això és tan subversiu com pot ser una història en una societat patriarcal.
El magnífic remake d'acció en directe del director Kenneth Branagh de ' Ventafocs ' no actualitza la història fent-la més feminista. La diferència principal amb el dibuix animat és que Ella (Lily James) coneix el príncep, Kit (Richard Madden), mentre passeja a cavall pel bosc, establint una connexió abans que s'assabenti que ell. és un príncep, demostrant així que el seu és un partit d'amor.
Van prendre prestada aquesta divergència argumental de 'Ever After', la pel·lícula de Ventafocs més feminista. ' Per sempre més ' exposa les opcions limitades de Dannielle (Drew Barrymore) amb un ull inquebrantable. És una guerrera brillant, apassionada i amable de la justícia social, però també és òrfena. És una dona en una cultura on les dones no tenen poder ni opcions. Afortunadament, Dannielle inspira el príncep Henry (Dougray Scott), donant-li l'oportunitat de canviar el món com a dona.
No totes les històries de la Ventafocs tenen un final feliç

'La Ventafocs' en directe d'Amazon podria ser l'adaptació més optimista i ètnicament diversa des del Pel·lícula de televisió protagonitzada per Brandy . En 'La Ventafocs' d'Amazon La malvada madrastra d'Ella (Camila Cabello) (Idina Menzel) no és tan dolenta, i els números musicals són confeccions de portades pop. La nostra heroïna, Ella, té ambicions més enllà del matrimoni i tria una carrera de modista en lloc de casar-se amb el príncep Robert (Nicholas Galitzine). Aquesta pel·lícula representa una nova generació d'històries de la Ventafocs, amb una heroïna confiada i assertiva.
Encara que veient Billy Porter com la fabulosa padrina va ser increïble, i es va agrair l'esforç per fer que aquesta història empoderava per a les nenes petites, aquesta adaptació simplement no té la ressonància emocional de les interpretacions anteriors. Francament, falta la misèria, i els finals feliços no tenen el mateix poder si la història de la nostra heroïna, de draps a riqueses, no té prou contrast. No pots apreciar realment l'alegria sense tenir la pena per comparar-la, i Ella simplement no sembla miserable.
Tot i que hem arribat a esperar que la Ventafocs tingui un final feliç, no tots els contes populars tradicionals de Ventafocs acaben amb un matrimoni afortunat. Alguns mantenen la vella tradició d'acabar infeliçment. El conte popular americà ' El ramat de Turquia ' acaba amb els galls dindis de l'heroïna abandonant-la perquè es va quedar massa temps al ball. La història danesa ' Les dues princeses 'Acaba amb la nostra heroïna, la princesa més jove, treballant com a criada de cuina durant la resta de la seva vida perquè es va quedar al ball després del toc de queda i el seu vestit es va convertir en draps. Tots dos contes distribueixen càstigs en lloc d'un final feliç quan les nostres heroïnes. van oblidar les seves responsabilitats i es van quedar fora del toc de queda.